Choć język hiszpański w stosunku do polskiego to baaardzo prosty język, to swoje smaczki ortograficzne też ma. Często nie zdajemy sobie z tego sprawy, bo uczymy się go od podstaw i zwracamy uwagę na całkiem inne rzeczy, a sama ortografia generalnie nie sprawia nam problemu. Dlatego zobaczcie sami, jakie błędy najczęściej popełniają Hiszpanie.

To piszemy przez V czy przez B?

Poprawnie litery V oraz B czyta się tak samo kiedy są one na początku wyrazu. Dlatego więc kiedy słyszymy baño (łazienka) możemy się pomylić i zapisać to vaño. Choć mam nadzieję, że Wam się tak nie zdarza, prawda? 🙂

[aesop_image imgwidth=”100%” img=”https://fiestasiesta.pl/wp-content/uploads/2016/09/baño.jpg” align=”center” lightbox=”on” captionposition=”left”]

Brak Hache

Hache czyli samo H. Skoro jest nieme no to po co je pisać? 😉

Zresztą zwróćcie uwagę jak napisano tutaj na sprzedaż, v czy b? 

[aesop_image imgwidth=”100%” img=”https://fiestasiesta.pl/wp-content/uploads/2016/09/hielo.jpg” align=”center” lightbox=”on” captionposition=”left”]

Poprawnie powinno być: venta de hielo.

Któż by tam zwrócił uwagę czy to C czy to S?

W języku hiszpańskim tyle seplenimy, że mogą nam się mylić litery takie jak C, S, a nawet Z. Ktoś policzy ile błędów zrobiono poniżej 🙂 A parę ich się znajdzie!

[aesop_image imgwidth=”100%” img=”https://fiestasiesta.pl/wp-content/uploads/2016/09/cerrado.jpeg” align=”center” lightbox=”on” captionposition=”left”]

Jest to wpis z małym przymrużeniem oka, mający na celu uświadomić Was, że nie tylko my mamy problemy ortograficzne. Powyższe przykłady są drastyczne (!), ale niestety zdarzają się. Miejmy tylko nadzieję, że nie nam 😉