Życzenia – jak je wyrazić?

Wyrażanie życzeń jest zdecydowanie nieodłączną częścią języka mówionego i nie można koło niej przejść obojętnie. Ucząc się języka musimy wiedzieć jak wyrazić to co chcemy w danym momencie i jak składać życzenia innym. A może nawet sami sobie? A co! 😉

Aby móc wyrazić życzenia będą nam potrzebne różne formy trybu subjutnivo (presente, pretérito perfecto, imperfecto, pluscuamperfecto). Jeżeli nie pamiętasz jak się odmieniają czasowniki zajrzyj do książki. A teraz już konkrety!

Najczęstszymi zwrotami od których możemy zacząć swoją wypowiedz to ojalá lub que i właśnie na nich się dzisiaj skupimy.

OJALÁ

Odnosząc się do teraźniejszości lub przyszłości możemy użyć zarówno subjuntivo presente jak i imperfecto. Jednak ich wybór nie może być losowy.

Subjuntivo presente wskazuje na większe prawdopodobieństwo spełnienia życzenia.

Ojalá venga hoy la carta de mis primos. Oby dzisiaj przyszedł list od moich kuzynów.

Subjuntivo imperfecto wskazuje na mniejsze prawdopodobieństwo, czyli w tym przypadku są nikłe szanse, że ten list od kuzynów przyjdzie, bo wysłali go wczoraj późnym wieczorem i to np. z Argentyny.

Ojalá viniera hoy la carta de mis primos. Oby dzisiaj przyszedł list od moich kuzynów.

Nie jesteśmy w stanie oddać tego prawdopodobieństwa w języku polskim, więc oba zdania przetłumaczyłam tak samo. Dlatego ważnym jest aby zapamiętać, że w języku hiszpańskim te znaczenie istnieje.

Odnosząc się do przeszłości możemy użyć subjuntivo pretérito perfecto lub pluscuampefrecto.

W momencie kiedy nie jesteśmy pewni czy dana czynność lub wydarzenie miało miejsce użyjemy subjuntivo pretérito perfecto.

Ojalá haya llegado ya a la estación de trenes. Oby przyszedł już na dworzec kolejowy.

Natomiast czas subjuntivo pluscuamperfecto wskazuje nam na życzenie, które nie jesteśmy w stanie już zmienić.

Ojalá no me hubiera llamado. Oby/gdyby do mnie nie zadzwonił (ale już to zrobił).

QUE

Zdania zbudowane przez que zazwyczaj mają pozytywny wydźwięk i często używamy je do składania życzeń. Kiedy życzymy komuś (lub sobie) w czasie teraźniejsyzm lub odnosząć się do przyszłości użyjemy subjuntivo presente. Kiedy jednak odnosimy się do niedalekiej przeszłości, subjuntivo pretérito perfecto.

Que seas feliz. Obyś był szczęśliwy.

Que se te cumplan tus deseos. Aby spełniły się twoje życzenia.

Que haya llegado a tiempo. Oby przybył na czas (nie wiemy jeszcze czy mu się udało czy nie, ale jesteśmy pozytywnej myśli).

Que haya terminado ya el trabajo. Oby skończył już pracę (nie jesteśmy pewni czy już ma np. wolny czas czy jeszcze siedzi w biurze i pracuje).

Istnieją również inne formy, które umożliwią nam wyrażenie naszych nadziei i życzeń jak na przykład espero que, deseo que. Obie formy wymagają użycia po nich trybu subjuntivo. Jednak chciałam się skupić tylko na tych dwóch słówkach powyżej i opanować je z Wami do perfekcji ? Tak abyście poczuli się pewnie używając tych form w wypowiedziach ustnych. Jak wiecie ćwiczenie czyni mistrza, więc zaparzcie sobie herbatkę, złapcie ołówek, wyłączcie Facebooka i inne rozpraszacze, i do dzieła!

ĆWICZENIA