Dziś przeniesiemy się do serialu El desorden que dejas i przyjrzymy się bliżej pięciu ciekawym wyrażeniom. Przygotowałam dla Was filmik na Youtube gdzie możecie zobaczyć kłótnię między dwoma protagonistas (głównymi bohaterami). Poniżej przedstawiam te wyrażenia w innym przykładzie niż na filmiku YT wraz z polskim tłumaczeniem, a na końcu standardowo znajdziecie ćwiczenia.

Zaczynajmy!

Wyrażenia

Mandar mensajes

Tłumaczenie: wysyłać wiadomości

🇪🇸 Juan siempre manda mensajes por la noche.

🇵🇱 Juan zawsze wysyła wiadomości wieczorami.


Sacar las cosas de quicio

Tłumaczenie: robić z igły widły, przesadzać, wyolbrzymiać

No hay que sacar las cosas de quicio, solo fue un pequeño error.

🇵🇱 Nie ma co robić z igły widły, to był tylko mały błąd.


Irse la olla

Tłumaczenie: postradać zmysły, oszaleć

🇪🇸 A veces creo que a María se le va la olla.

🇵🇱: Czasami myślę, że Maria postradała zmysły.


Tener la decencia

Tłumaczenie: mieć przyzwoitość

🇪🇸 Espero que tengas la decencia de pedir disculpas.

🇵🇱 Mam nadzieję, że masz przyzwoitość, by przeprosić.


Estar por todas partes

Tłumaczenie: być wszędzie

🇪🇸 Desde que se hizo famoso, su foto está por todas partes.

🇵🇱 Odkąd stał się sławny, jego zdjęcie jest wszędzie.


Ćwiczenie

Mam nadzieję, że ten wpis rozjaśnił Wam nieco znaczenie tych pięciu hiszpańskich fraz. Język hiszpański jest pełen barwnych i interesujących wyrażeń, które warto poznać i zrozumieć. Dzięki nim możemy lepiej zrozumieć kulturę i mentalność ludzi mówiących tym językiem. Do zobaczenia w kolejnym wpisie!