Dziś przeniesiemy się do serialu El desorden que dejas i przyjrzymy się bliżej pięciu ciekawym wyrażeniom. Przygotowałam dla Was filmik na Youtube gdzie możecie zobaczyć kłótnię między dwoma protagonistas (głównymi bohaterami). Poniżej przedstawiam te wyrażenia w innym przykładzie niż na filmiku YT wraz z polskim tłumaczeniem, a na końcu standardowo znajdziecie ćwiczenia.
Zaczynajmy!
Wyrażenia
Mandar mensajes
Tłumaczenie: wysyłać wiadomości
🇪🇸 Juan siempre manda mensajes por la noche.
🇵🇱 Juan zawsze wysyła wiadomości wieczorami.
Sacar las cosas de quicio
Tłumaczenie: robić z igły widły, przesadzać, wyolbrzymiać
No hay que sacar las cosas de quicio, solo fue un pequeño error.
🇵🇱 Nie ma co robić z igły widły, to był tylko mały błąd.
Irse la olla
Tłumaczenie: postradać zmysły, oszaleć
🇪🇸 A veces creo que a María se le va la olla.
🇵🇱: Czasami myślę, że Maria postradała zmysły.
Tener la decencia
Tłumaczenie: mieć przyzwoitość
🇪🇸 Espero que tengas la decencia de pedir disculpas.
🇵🇱 Mam nadzieję, że masz przyzwoitość, by przeprosić.
Estar por todas partes
Tłumaczenie: być wszędzie
🇪🇸 Desde que se hizo famoso, su foto está por todas partes.
🇵🇱 Odkąd stał się sławny, jego zdjęcie jest wszędzie.
Ćwiczenie
Mam nadzieję, że ten wpis rozjaśnił Wam nieco znaczenie tych pięciu hiszpańskich fraz. Język hiszpański jest pełen barwnych i interesujących wyrażeń, które warto poznać i zrozumieć. Dzięki nim możemy lepiej zrozumieć kulturę i mentalność ludzi mówiących tym językiem. Do zobaczenia w kolejnym wpisie!