Hola mis amigos

Przedstawiam Wam nową dawkę wyrażeń, tym razem motywem przewodnim jest czasownik CAER.

Caer a plomo -mdleć

No sé que le pasó. De repente se puso blanco y cayó a plomo. ¡Que suerte que no se ha hecho ningún daño!

Caer chuzos de punta – mocno padać

No salgas ahora. Mira como caen chuzos de punta.

Caer como moscas/chinches  – padać jak muchy

En la Edad Media con cada epidemia la gente cayó como moscas. Tanta gente tuvo que morir a causa de falta de medicinas.

Caer de culo y romperse las narices – miec dużego pecha

Llevo esquiando más de 20 años y ahora casi nunca ma caigo en la pendiente. Pero cuando vi esa mujer, perdí la equilibración y me caí como una bola de nieve. Yo siempre tengo que caer de culo y romperse las narizes.

Caer del burro – przekonać kogoś, dać sobie sprawę o swoim błędzie

Cuando se dió cuenta de que todos decían otras cosas que él pensaba, cayó del burro.

Caer como una bomba – zaskoczyć kogoś

Nadie sabía de que están juntos y de repente dijeron a todos que se van a casar. Esa noticia cayó como una bomba.

Caer en el vacío – być nieważnym, ignorować coś

Ya te lo he dicho que es una mala idea pero mi opinión cayó en el vacío.

Caer en la trampa – oszukiwać, wpaść w pułapkę

Me ha dicho que necesita deinero para pagar por la escuela, no me ha dicho nada de una nueva moto… Como siempre he caído en su trampa.

Caer en las redes de alguien o de algo – wpaść w czyjeś sidła

Este chico era tan bien educado y ahora, mira, ha caído en las redes de las drogas.

Caer en saco roto ignorować coś

Espero que todo lo que os he dicho no caiga en saco roto porque no voy a repetirme.

 

Hasta luego do następnej sesji z wyrażeniami! 😀