Język hiszpański jak każdy inny, ma zapożyczenia z innych języków, np. z francuskiego, arabskiego, włoskiego czy z angielskiego. Niektóre z nich przyjęły się już baaardzo dawno temu, a niektóre to świeżynki. Część z nich ma swoje odpowiedniki w języku hiszpańskim, ale wiadomo – moda to moda – i nikt z tym nie dyskutuje, chyba, że RAE 😉
Przygotowałam dla Was taką listę zapożyczeń z j. angielskiego w języku hiszpańskim wraz z ich odpowiednikami w języku Cervantesa. Czy lepiej używać tych extranjerismos czy może lepiej puro castellano? Wiele zależy od kontekstu, sytuacji oraz od osób z którymi rozmawiamy. Ja wybieram tą drugą wersję – hiszpańską. W końcu to w tym języku jestem zakochana po uszy!

Lista extranjerismos z hiszpańskimi odpowiednikami
| Extranjerismo | Español |
|---|---|
| backstage | entre bastidores / entre bambalinas |
| best seller | superventas |
| brand | marca |
| celebrity | famoso |
| cool | guay |
| fast food | comida rápida |
| followers | seguidores |
| indoor | cubierto / de interior / bajo techo |
| link | enlace |
| jeans | vaquero |
| look | imagen, estilo |
| lunch | almuerzo |
| make up | maquillaje |
| outdoor | al aire libre / descubierto / (de) exterior |
| show | espectáculo |
| staff | personal / plantilla / empleados |
| thriller | película de suspense |
| top model | supermodelo |
| tips | consejos |
Ćwiczenia
2. Wybierz, które słówko lepiej pasuje do danego kontekstu.






