Dziś przychodzę do Was z dość trywialnym zagadnieniem, które jednak nie jednemu psuje humor. Na początku naszej nauki, często mylą nam się różne przyimki i nieraz stosujemy je drogą losową. – A, en, a może de? Nie, wezmę por 🙂

Przyjrzyjmy się słówku mañana. Z iloma przyimkami może występować?

  • de la mañana

De użyjemy kiedy podajemy konkretne godziny, np.:

Yo me levanto a las ocho de la mañana. Ja wstaję o 8 rano.

Son las nueve y media de la mañana. Jest 9:30 rano.

  • por la mañana

Por występuje przy określeniu pory dnia, ale bez godziny!

Me gusta ver la tele por la mañana. Lubię oglądać rano telewizję.

  • en la mañana

En używamy tak samo jak por, w tym że raczej tylko w Ameryce Łacińskiej. Raczej, bo wiadomo języki się mieszają i każdego dnia ewoluują. Jednak zdecydowana większość Hiszpanów powie por la mañana niż en la mañana. Co nie zmienia faktów, że obie formy są dopuszczalne 😉

  • hasta mañana

Najbardziej znana forma mañany 😀 Dosłownie, hasta mañana, przetłumaczymy do jutra.

Quiero quedarme aquí hasta mañana. Chcę tu zostać do jutra.

Jak to zapamiętać?

Aby łatwiej zapamiętać kiedy jaka forma występuję, polecam zrobić mapę myśli. Na samym środku kartki wpisujecie słowo kluczowe, a potem już uzupełniacie 🙂 Ważne, aby na takiej mapie dodać przykłady w zdaniach oraz urozmaicić to rysunkiem. Nie trzeba mieć talentu, w końcu ta mapa będzie tylko dla Was. Zawsze można też skorzystać z aplikacji, w których stworzymy mapy myśli na komputerze. Tak jak ja 🙂

Obrazki, które dodajecie do takie mapy mogą być dowolne. Ważne, aby kojarzyły się wam z danym zagadnieniem lub zdaniem. Ja na przykład, wybrałam sobie obrazek z palmą, bo chciałabym tam zostać do jutra. Taka wieczna mañana 🙂

Ćwiczenia