🇵🇱 Chociaż nie ma nic lepszego niż wyrażanie siebie w naszym języku ojczystym, w tej książce znajdziesz ponad 300 wyrażeń, które są w dużej mierze nasze, przetłumaczone na angielski, które pomogą Ci wyrazić to samo (lub prawie to samo) w języku Szekspira.
W 12 ?jednostkach dydaktycznych? Bierzemy górę, odwracamy tortillę i serwujemy menu z angielskimi zwrotami „to majo”, abyś mógł sobie poradzić w najróżniejszych sytuacjach: w pracy, z przyjaciółmi i wrogami, w ciężkie dni lub na imprezie , jeśli wychodzisz na drinka, flirtować lub na wycieczkę. A jako matka jest tylko jedna, ale są wszędzie, masz specjalną jednostkę, więc rozumiesz je również po angielsku. Chcesz więcej? Ponieważ dla najbardziej plotkarskich mamy ostatni załącznik z życiem i cudami niektórych z najfajniejszych fraz stworzonych w Hiszpanii wszechczasów.
Czy angielski jest dla ciebie do bani? Po tej książce spokojnie! A przynajmniej jestem pewien, że będziesz się nieźle śmiał.
🇪🇸 Aunque no hay nada como expresarse en nuestra lengua materna, en este libro encontrarás más de 300 expresiones muy nuestras trasladadas al inglés que te ayudarán a expresar lo mismo (o casi lo mismo) en la lengua de Shakespeare.
En 12 ?unidades didácticas? agarramos la sartén por el mango, damos la vuelta a la tortilla y te servimos un menú de frases inglesas, "to majo", para que puedas apañártelas en las situaciones más diversas: en el curro, con amigos y con enemigos, en días chungos o de fiesta, si sales a tomar algo, a ligar o de viaje. Y como madre no hay más que una, pero hay en todas partes, tienes una unidad especial para que también las entiendas en inglés. ¿Quieres más? Porque para los más cotillas tenemos un anexo final con la vida y milagros de algunas de las frases made in Spain más chulas de todos los tiempos.
¿Se te hace bola el inglés? Después de este libro, easy-peasy! O, al menos, seguro que te echas unas buenas risas.